MÚSICA





MIS 10 PELÍCULAS MUSICALES FAVORITAS
Quien bien me conozca sabrá lo mucho que me gustan los musicales. Y como no podía faltar en mi blog, aquí traigo una recopilación de mis películas musicales favoritas. Algunas más conocidos que otras, pero todas con un gran feeling (y la mayoría románticas 😉 ). Me ha costado mucho decidirme, pero finalmente he logrado ordenarlas según mi preferencia, aunque, que quede claro, todas son maravillosas y me encantan.
- MOULIN ROUGE
Una película llena de locura, diversión, romance, buena música… Con dos grandes actores protagonistas (Ewan McGregor, Nicole Kidman), Moulin Rouge es el musical más extravagante, bohemio y romántico que he visto jamás. Sin lugar a dudas el mejor…
- MAMMA MIA
No podía faltar en la lista, y por supuesto, entre las primeras. Llena de romance, diversión y simpleza, es una de las grandes películas de mi infancia. Con un repertorio de actores y actrices extraordinario (Meryl Streep, Amanda Seyfried, Pierce Brosnan, etc), y con una banda sonora inmejorable (ABBA), creo que este puesto se lo ha bien merecido.
- FOOTLOSE
Aun teniendo un argumento bastante sencillo, cada vez que veo esta película me entran unas ganas de bailar tremendas… 😀 Vemos a Kevin Bacon como protagonista, cuando apenas tenía 26 años, que interpreta su papel estupendamente. Y con una banda sonora que no se aleja demasiado de las dos anteriores, con canciones de Bonnie Tyler y Kenny Loggins (entre otros), es definitivamente una de esas que nunca me canso de ver.
- SONRISAS Y LÁGRIMAS
Me duele tener que darle un cuarto puesto. De verdad. Si esta no tiene toda la parte de diversión y locura de las demás, es porque toda su alegría y sentimentalismo no dejan espacio. Todas sus canciones son preciosas, y ya no sé ni cuantas veces me ha hecho llorar. Imprescindible.
- GREASE
Hubo una época en la que estuve tan aficionada a Grease, que de tanto ver la película acabé harta. Desde entonces debo de haberla visto solo un par de veces. Creo que ese es el motivo por el que está posicionada en el quinto puesto, aunque quizás merezca un poco más. Aun así, sigue siendo divertida, amena y romántica.
- CHICAGO
La película más seria hasta ahora, pero con un aire muy extravagante parecido al de Moulin Rouge, donde todas las protagonistas son mujeres. Estos dos hechos, junto con todas sus canciones (ninguna demasiado conocida pero buenísimas todas), hicieron que me enamorara de Chicago.
- HAIRSPRAY
Una versión moderna de Grease, con una sencillez y un humor completamente inocentes. La semejanza de sus nombres no es lo único que comparte con Grease, pues John Travolta también participó aquí con un papel secundario. He de reconocer que al comienzo creí que se trataba de una versión barata de Grease, pero cuando terminó supe que me había encantado.
- BURLESQUE
Otra mezcla de Chicago y Moulin Rouge, donde la protagonista es Christina Aguilera interpretando a Ali, una chica cuya aspiración es convertirse en una artista siguiendo el modelo de Tess (Cher), la propietaria del bar donde decide trabajar. Las sensaciones que tengo al ver esta película son las mismas que cuando veo Moulin Rouge, aunque esta última sea claramente mi preferida.
- WEST SIDE STORY
Si fuese solo por la música y el baile, West Side Story no estaría en este puesto. Pero hay un mal rollo durante toda la trama y un final tan brusco (está basada en Romeo y Julieta; no digo más)… Es por eso que odio ver la película, y cuando lo hago, voy directamente a los bailes. No puedo evitarlo. Odio las películas tristes.
- AMANECE EN EDIMBURGO
Esta película me encanta, y más gente debería conocerla porque es preciosa. No es otra cosa que una historia de amor, con canciones de la banda de The Proclaimers (como por ejemplo I’m gonna be 500 miles). Merece la pena verla, puedo asegurarlo.
Suscríbete al blog escribiendo tu correo electrónico en el menú de la derecha de cada entrada ↑ o en el menú inferior (smartphones) ↓
Recuerda que si tienes dudas, quejas, comentarios, aportaciones o puntualizaciones de cualquier tipo, estaré encantada de responderte a todos tus comentarios (para dejar un comentario NO debes crearte una cuenta). Si te ha gustado este post o quieres comentar algo sobre él, también puedes dejarlo abajo. De nuevo, ¡gracias por todo!

CANCIONES CON MENSAJES
Alguien que me conozca bien podrá confirmar lo mucho que me gustan las canciones lentas. Pero últimamente me estoy dando cuenta de que no solo es la melodía lo que me llama, sino que algunas de ellas tienen letras maravillosas y tratan sobre temas muy específicos y profundos, dejando de lado todo lo típico del amor, sexo, fiestas y autosuperación. A medida que pasaba el tiempo, fui recopilando títulos de canciones que me llamaban la atención por su letra y significado, y ahora están aquí con mis comentarios. No he hecho una lista, ni están ordenados por orden de preferencia, pues prefiero que el lector decida qué es mejor que qué, así que en vez de enrollarme más, comienzo con las canciones…
La primera que seguro conocerás es Love yourself, de Justin Bieber. Todo el mundo la ha escuchado miles de veces en todas las emisoras, y se ha quedado sorprendido por el gran salto de Justin Bieber para bien. La canción es bastante chula, pero a mÍ lo que más me gustó fue lo que quería transmitir. «Love isn’t do this for me, and I’m gonna do this for you. That’s not what love is. Love is just I’m gonna do this for you ‘cause I wanna do this for you». Así comienza el videoclip que tanto furor ha causado. Una chica con una baja autoestima, un chico harto de ser ignorado. Y un mensaje: quiérete a ti misma, y después yo te querré a ti. Después tenemos a Lukas Graham, con su nuevo hit 7 years. Éste habla sobre su vida, sobre sus 20 años vividos y sus expectativas para los próximos 40. Dice que su sueño es ser padre, y no solo eso, sino ser un buen padre. Sim embargo, para él todo acaba a los 60, porque su padre murió con 61. Let her go fue un hit durante mucho tiempo de Passenger. El cantante habla a alguien, le dice: déjala ir; tú solo necesitas la luz cuando está oscuro, solo necesitas el sol cuando nieva, solo sabes que la quieres cuando la dejas ir. Y ya es tarde.
Pero en mi opinión, el premio a la letra más profunda es para Take me to church, de Hozier. No habla de otra cosa sino de la homofobia, de los sentimientos del cantante, y el videoclip nos los enseña de maravilla. «Ellos dijeron que nacimos enfermos, mi iglesia no ofrece ningún perdón.» «El único cielo al que seré enviado es cuando estoy contigo.» «Nací enfermo pero me encanta, ordéname a sanar.» Vídeos como este reflejan a la perfección lo que pasa en todo el mundo, e indican que esto tiene que acabar. Otra que tuvo mucho éxito el año pasado, al ganar Eurovisión 2015, es la de Heroes de Måns Zelmerlöw. Habla sobre el acoso escolar que el cantante dijo haber sufrido de niño, en la conversación entre un padre y un hijo. «Somos los héroes de nuestro tiempo, pero estamos bailando con demonios de nuestra mente». Cuesta un poco entenderla, pero una vez que lo haces te enamoras de ella. Y hablando de Bullying, una canción muy de moda desde hace dos años popularizada por el programa Britain’s got talent, es Hopeful, por Bars & Melody, o así es como se hacen llamar los dos chicos. El pequeño, Leondre Devries, sufrió acoso escolar años antes de entrar al programa, y fue durante esa época que escribió el rap de la canción. Un vídeo de lo más emotivo, puede ayudar a concienciar a todo el mundo sobre este tema. Y por último, American Pie siempre será mi favorita en todos los sentidos.
Así que terminado este post, lo único que deseo es que en el futuro hayan más canciones como éstas y que la gente las escuche y aprenda de ellas.
………………………………..
Recuerda que si tienes dudas, quejas, comentarios, aportaciones o puntualizaciones de cualquier tipo, estaré encantada de responderte a todos tus comentarios (para dejar un comentario NO debes crearte una cuenta). Si te ha gustado este post o quieres comentar algo sobre él, también puedes dejarlo abajo. De nuevo, ¡gracias por todo!
RELACIONADO: American pie y su significado

AMERICAN PIE y su significado
American Pie es una canción de Folk Rock escrita por el cantante e intérprete Don McLean. Grabada y publicada en 1971, fue el número uno durante cuatro semanas en Estados Unidos el año siguiente. La canción se encuentra en el puesto número 5 en el proyecto de RIAA (Recording Industry Association of America) de las mejores canciones del siglo.
American Pie trata sobre la música a lo largo de las décadas de los 50, 60 y principio de los 70. Empieza hablando sobre «el día en el que la música murió», el 3 de febrero de 1959, cuando tres estrellas musicales murieron en un accidente de avioneta: el pionero del rock Buddy Holly, el DJ conocido como the Big Bopper, y Richie Valens, autor de «La bamba«. Elvis Presley fue reclutado y Chuck Berry fue arrestado por meterse con una prostituta. A continuación tienes la letra de la canción, su traducción y significado.
Estrofa 1:
A long, long time ago… (Muchos años atrás…)
American Pie se escribió el año 1971, y Don McLean habla sobre la década de los 50.
I can still remember how that music used to make me smile (todavía recuerdo cómo aquella música me hacía sonreír)
And I knew if I had my chance, that I could make those people dance, and maybe they’d be happy for a while. (Yo sabía que si hubiese tenido mi oportunidad, habría hecho bailar a esa gente, y a lo mejor podrían haber sido felices un rato)
Él quería tocar Rock n Roll para que la gente disfrutara.
But February made me shiver, (Pero febrero me hizo estremecer,)
El héroe de Mc Lean, Buddy Holly, murió el día 3 de febrero de 1959.
with every paper I’d deliver. (con cada periódico que entregaba).
Don Mc Lean era repartidor de periódicos en esa época.
Bad news on the doorstep, I couldn’t take one more step. (Malas noticias debajo de la puerta, no pude dar un paso más.)
La noticia estaba en todas las portadas, así fue como Don McLean se enteró.
I can’t remember if I cried when I read about his widowed bride. (No recuerdo si lloré al leer sobre su esposa viuda.)
La esposa de Buddy Holly estaba embarazada cuando él murió, y sufrió un aborto a causa del shock.
But something touched me deep inside the day the music died. (Pero algo me tocó muy profundamente el día en que la música murió.)
McLean tenía 13 años cuando todo ocurrió, y para él fue uno de los peores días de su vida.
(estribillo)
So bye, bye, Miss American Pie (Así que adiós Señorita de la Tarta)
La «American Pie» (tarta americana) era un símbolo del sueño americano, y, según los rumores, el nombre del avión que se estrelló y mató a Buddy Holly.
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry (fui en my Chevy hasta el dique pero éste estaba seco)
La marca de coches de moda en aquella época era Chevrolet (Chevy). El negocio de diques muestra que América había dejado de ser productiva (en el sentido musical).
Them good old boys were drinking whisky and rye, singing: «this will be the day that I die, this will be the day that I die (Los viejos chicos buenos bebían whisky y whisky con cola, mientras cantaban: «Éste será el día en que moriré, éste será el día en que moriré»)
Lo que los chicos cantan proviene de la canción de Buddy Holly «That’ll be the day» (ése será el día).
Estrofa 2:
Did you write the book of love? (¿Escribiste tú el libro del amor?)
The Book of Love fue un hit de The Monotones el 1968.
And do you have faith in God above, if the Bible tells you so? (¿Tienes fe en Dios si la Biblia te lo dice?)
Don Cornell escribió la canción The Bible tells me so, y una canción escolar llamada «Jesus loves me (interpreta por Whitney Houston)» que contiene el verso for the bible tells me so (porque me lo dice la Biblia).
Now do you believe in Rock n Roll? (¿Crees en el Rock n Roll?)
Este verso proviene de la canción «Do you believe in magic?«, que habla de lo que es la magia: la habilidad de una canción para quedarse en tu cabeza.
Can music save your mortal soul? (¿Puede la música salvar tu alma mortal?)
Can you teach me how to dance real slow? (¿Puedes enseñarme a bailar muy lento?)
El baile en los años cincuenta era distinto al actual. Cuando bailabas con alguien, establecías un compromiso con esa persona.
Well, I know that you’re in love with him, ‘cause I saw you dancing in the gym (Y sé que tú le quieres porque os vi bailar en el gimnasio)
McLean descubrió a su novia bailando con otro en una fiesta.
You both kicked off your shoes (Los dos os quitasteis los zapatos)
Man, I dig those rythm and blues (Cómo amo el rhythm y el blues)
Cuando estaba deprimido escuchaba ese tipo de música.
I was a lonely teenage broncin’ buck (Yo era un adolescente solitario y rebelde)
with a pink carnation and a pickup truck (con un clavel rosa y una camioneta)
Las camionetas eran el símbolo de libertad sexual.
But I knew I was out of luck The day the music died (Pero yo supe que no tendría suerte el día en que la música murió)
Las revoluciones de los 60 detuvieron todo eso que en los 50 fue mágico y funcionaba.
(estribillo)
Estrofa 3:
Now for ten years we’ve been on our own (Hace diez años que vamos a nuestro aire)
McLean escribió la canción después de 10 años del accidente.
And moss grows fat on a rollin’ stone (Y el musgo crece «gordo» en una piedra rodante)
Bob Dylan escribió «Like a Rolling Stone» en 1965. A finales de 1966, Dylan tuvo un accidente de motocicleta en Nueva York, así que se encerró en su casa de Woodstock durante un año y por eso engordó.
But that’s not how it used to be (pero no solía ser así)
McLean prefería a Bob Dylan antes de que empezara a dedicarse al Folk-Rock.
When the jester sang for the king and queen (cuando el bufón cantó para el rey y la reina)
El bufón es Bob Dylan. El rey es Peter Seger y la reina es Joan Baez. Durante el Festival de Folk de Newport en 1963, Bob Dylan cantó con ellos dos «Blowin’ in the wind«.
In a coat he borrowed from James Dean (Llevaba una chaqueta robada a James Dean)
Bob Dylan aparecía en la portada de su disco «Freewheelin'» con una chaqueta muy parecida a la que llevaba James Dean en la película «Rebel without a cause» (Rebelde sin causa)
And a voice that came from you and me (una voz que venía de ti y de mí)
Bob Dylan no cantaba muy bien (hasta tú y yo podríamos cantar como él).
Oh, and while the king was looking down (oh, y mientras el rey miraba hacia abajo)
Se refiere al momento en que Elvis Presley entró en el ejército.
The jester stole his thorny crown (el bufón le robó su corona de espinas)
Bob Dylan ocupó el lugar de Elvis. La corona de espinas es el precio de la fama, y hace referencia a la que llevaba Cristo cuando fue asesinado.
The courtroom was adjourned, no verdict was returned (La sala del tribunal se dio por cerrada, no se devolvió ningún veredicto)
Se refiere a los asesinatos de los Kennedy. Lee Harvey Oswald nunca fue sentenciado, pues murió antes.
And while Lennon read a book on Marx (y mientras Lennon leía un libro sobre Marx)
Mucha gente creía que los Beatles eran malos para la juventud americana, pues su música estaba pasando a hablar mucho de política. Sobretodo, después de los comentarios de Lennon: «el cristianismo se irá. Se desvanecerá y reducirá su tamaño yo no necesito discutir con eso; Estoy bien y voy a tener razón Somos más populares que Jesús ahora. No sé que pasará primero: el rock ‘n’ roll o el cristianismo «.
The quartet practiced in the park (el cuarteto practicaba en el parque)
El cuarteto son los Beatles y el parque, el «Candlestick Park», el lugar de su último concierto.
And we sang dirges in the dark, The Day the Music Died (cantábamos «dirges» en la oscuridad, el día en que la música murió)
Un dirge es un canto fúnebre. Estas canciones fueron para los Kennedy (John y Robert) y Martin Luther King, que murieron a mediados de los 60.
(estribillo)
Estrofa 4:
Helter skelter in a summer swelter (Helter Skelter en un verano abrasador)
Un asesino llamado Charles Manson mató a un grupo de personas en el cine inspirado en la canción «Helter Skelter» de los Beatles, y luego escribió el titulo de la canción con sangre.
The birds flew off with a fallout shelter (los pájaros volaron hasta un refugio nuclear)
The Byrd’s se volvió un grupo muy popular, pero uno de sus miembros fue arrestado por posesión de marihuana. Fallout Shelter fue el nombre de un programa de rehabilitación para dejar las drogas.
Eight miles high and falling fast (8 millas de altura y cayendo rápido)
«Eight miles high» fue la primera canción psicodélica de los Byrd’s, y lo de cayendo rápido se refiere a que decidieron abandonar el folk-rock por música country.
Then landed in the foul grass (luego aterrizó en la hierba asquerosa)
Se refiere a la marihuana.
The players tried for a forward pass (los jugadores intentaron dar un paso hacia delante)
Aquí la metáfora de fútbol comienza. Los jugadores son los manifestantes en la década de los 60, que protestaban en contra de la corrupción gubernamental.
With the jester on the sidelines in a cast (con el bufón en el banquillo abandonado)
Bob Dylan no se había recuperado aun, y seguía en su casa de Woodstock.
Now the halftime air was sweet perfume (el aire olía a perfume dulce)
Todo el mundo tomaba drogas.
While the sergeants played a marching tune (mientras los sargentos tocaban una melodía marchosa)
Sgt. Pepper, Beatles, 1967, nombrado el álbum más influyente de todos los tiempos. En primer disco conceptual.
We all got up to dance, oh, but we never got the chance (todos nos levantamos para bailar, pero no tuvimos la oportunidad)
Los Beatles dejaron de hacer música bailable.
‘Cause the players tried to take the field (porque los jugadores intentaron tomar el campo)
Los protestantes tuvieron varios enfrentamientos con la policía que dejaron varios muertos.
The marching band refused to yield (la banda marchosa no quiso irse)
Los Beatles tenían algunas canciones contra la violencia que hicieron a los manifestantes pensárselo dos veces antes de actuar.
Do you recall what was revealed, the day the music died? (¿te acuerdas de lo que se reveló, el día en que la música murió?)
(estribillo)
Estrofa 5:
Oh, and there we were all in one place (Y estaban todos en un mismo sitio)
El 1969 hubo un festival delante de la casa de Bob Dylan para hacerle salir y tocar, pero él rehuyó.
A generation lost in space (una generación perdida en el espacio)
La canción «Space Oddity» de David Bowie», la serie de TV llamada «Lost in Space» y la referencia de los viajes alucinógenos.
With no time left to start again (sin tiempo para empezar de nuevo)
McLean piensa que la generación hippie no consiguió nada, y que gastaron demasiado tiempo en drogas.
So come on, Jack be nimble, Jack be quick, Jack flew over a candlesick (así que, Jack sé ágil, Jack sé rápido, Jack sobrevoló un candelero)
«Jumpin’ Jack Flash» fue un hit de Los Rolling Stones. Este verso viene de una canción infantil que dice: «Jack be nimble, Jack be quick, Jack jumps over a candlestick.»
‘Cause fire is the devil’s only friend (porque el fuego es el único amigo del demonio)
Los Stones como referencia a un grupo adorador del diablo.
Oh, and as I watched him on the stage (Y cuando le vi en el escenario)
En un concierto de los Rolling Stones, mientras tocaban «Sympathy for the Devil«, un hombre de color fue golpeado y apuñalado hastamorir por los «Hell’s Angels» (ángeles del cielo).
My hands were clenched in fists of rage (mis manos se cerraban en puños de rabia)
No angel born in Hell Could break that Satan’s spell (ningún ángel nacido en el cielo podría haber roto aquel hechizo de Satán)
And as the flames climbed high into the night, to light the sacrificial rite (Y mientras las llamas de alzaban hacia la noche, para alumbrar el rito sacrificatorio)
Los Stones tuvieron que ser desalojados en helicóptero.
I saw Satan laughing with delight, The day the music died (vi a Satán riéndose con satisfacción, el día en que la música murió)
(estribillo)
Estrofa 6:
I met a girl who sang the blues And I asked her for some happy news But she just smiled and turned away (conocí una chica que cantaba los Blues, y le pregunté por buenas noticias, pero ella sólo sonrió y se fue)
Janis Joplin murió de una sobredosis de heroína el 4 de Octubre de 1970, cuando McLean buscaba la felicidad en sus canciones.
I went down to the sacred store (fui abajo, al almacén sagrado)
Habla de las tiendas que vendían discos en los 50’s.
Where I’d heard the music years before, but the man there said the music wouldn’t play (dónde había escuchado la música años antes, pero el hombre me dijo que no habría música)
En los 70’s, la música de los 50’s estaba ya muy pasada de moda.
And in the streets, the children screamed (en las calles, los niños gritaban)
La juventud Americana se manifestaba en contra del gobierno.
The lovers cried and the poets dreamed (los amantes lloraban y los poetas soñaban)
Referencia a la canción de Bob Dylan «A Hard Rain’s A-Gonna Fall«.
But not a word was spoken, the church bells all were broken (pero nadie dijo nada, las campanas de la iglesia estaban todas rotas)
McLean era muy católico, pero la gente estaba dejando de serlo.
And the three men I admire most The Father, the Son and the Holy Ghost (Y los tres hombres que yo más admiraba: el padre, el hijo y el espíritu santo)
La Santa Trinidad.
They caught the last train for the coast (cogieron el último tren hasta la costa)
Dios los había abandonado.
The day the music died…
Escrito y traducido por Alejandra Ubieta.
Información extraída de:
- http://www.whrc-wi.org/americanpie.htm
- http://www.bbc.com/mundo/noticias/
- http://agaf74.blogspot.com.es/2005/03/american-pie-o-la-prdida-de-la.html
………………….
Recuerda que si tienes dudas, quejas, comentarios, aportaciones o puntualizaciones de cualquier tipo, estaré encantada de responderte a todos tus comentarios (para dejar un comentario NO debes crearte una cuenta). Si te ha gustado este post o quieres comentar algo sobre él, también puedes dejarlo abajo. De nuevo, ¡gracias por todo!
RELACIONADO: Música vieja… ¿de moda?

MÚSICA VIEJA… ¿DE MODA?
Últimamente, todo lo viejo se vuelve de nuevo de moda. Y no sólo hablamos de ropa, como las Converse o los Chokers, ni de tecnología, como los tocadiscos, sino de música, de canciones. Muy a menudo escucho comentarios despreciativos hacia la música del siglo veinte, que cuestionan mis gustos sobre ella, hasta que un buen día, escuché cantar a una de estas personas la canción Don’t worry, be happy de Bobby McFerrin. Cuando le pregunté sobre ello, su única respuesta fue un encogimiento de hombros y un «sale en un anuncio». Poco a poco, he ido fijándome en que muchas marcas incluyen canciones con más de treinta años en su publicidad, y en que a muchos amigos míos les gustan, a pesar de haberlas escuchado miles de veces anteriormente gracias a mí, y haberlas declarado como anticuadas. Eso me hace plantearme la siguiente pregunta ¿tanta influencia tiene la moda? La respuesta a esta pregunta es bastante obvia. Como Don’t worry, be happy, otra canción vieja que vuelve con nosotros de nuevo es Horse with no name, de America. Ésta aparece en el anuncio de Toyota Auris Hybrid 2014, y no me digas que no lo habías visto antes (Anuncio: Toyota Auris Hibrid 2014). También he descubierto a Queen taradeado por la calle continuamente, gracias al anuncio de Frenadol (Anuncio: Frenadol).
Pero los anuncios no lo son todo. La mayoría de los últimos hits lanzados son versiones de antiguas canciones que estuvieron muy de moda, solo con un toque más moderno. Pongo el ejemplo de El taxi, de Osmani García (Canción: El Taxi). ¿Quién iba a decir que esta canción iba a ser una versión? Yo, al menos, no. Pero lo cierto es que hubo un grupo llamado Chaka Demus & Pliers que el año 1993 (no está tan lejos), sacó al público una canción llamada Murder she wrote, el enlace es el siguiente: (Canción: Murder she wrote). Otra canción que ha estado siempre de moda es El Tiburón. Ha tenido ya tantas versiones que me sería imposible escoger una y ponerla aquí, así que creo que lo mejor que puedes hacer es entrar en YouTube e intentar encontrar la que más te guste. Conocerás con certeza a M Clan, un grupo de rock español contemporáneo que hace tiempo sacó al mercado la canción Llamando a la Tierra (Canción: Llamando a la Tierra). Es una muy buena versión, pero sigo prefiriendo su original, Serenade (Canción: Serenade), de Steve Miller Band, que está entre mis canciones preferidas. También Miley Cyrus tuvo su versión de un antiguo éxito, Girls Just Wanna Have Fun (Canción: Girls just wanna have fun-Cyndi Lauper) de Cyndi Lauper, con el mismo título (Canción: Girls just wanna have fun- Miley Cyrus). No tuvo mucho éxito, pero tampoco es del todo mala. Por último, me gustaría mencionar a Fleur East, una cantante muy conocida estos últimos años. Lo que me ha llamado la atención de ella han sido los géneros de sus canciones. ¿No estaba el R&B pasado de moda? ¿Y el funk y el dance? Al parecer han vuelto a la moda, pero, sea como sea, es un gran avance. Aquí tienes un enlace de su última salida: SAX.
A lo que quiero referirme escribiendo este post es que la música no depende del año en que fue publicada, y que mucha gente debería saber esto. La melodía de una canción buena nunca desaparecerá para siempre, ya que a lo largo de los años habrán nuevas versiones de ésta, así que tal vez lo que todo el mundo debe hacer es olvidarse de buscar nuevos hits y tratar de encontrar música que de verdad le guste.
ESCRITO POR ALEJANDRA UBIETA
…………………………………………
Recuerda que si tienes dudas, quejas, comentarios, aportaciones o puntualizaciones de cualquier tipo, estaré encantada de responderte a todos tus comentarios (para dejar un comentario NO debes crearte una cuenta). Si te ha gustado este post o quieres comentar algo sobre él, también puedes dejarlo abajo. De nuevo, ¡gracias por todo!
RELACIONADO: AMERICAN PIE, traducción y significado